第98章 公冶长篇(1/2)

5.1 子谓公冶长:“可妻也。虽在缧绁之中,非其罪也。”以其子妻之。

一:逐字逐句白话详细解析:

1子谓公冶长:“可妻也

1:白话详解:

1谓: 评论、谈论、评价。

2公冶长:公冶长是孔子的弟子,也是孔子的女婿,在《论语》中有专门以他命名的篇章《论语·公冶长》。

3可: 可以,值得。

4妻: 这里读作 qi,是动词,意思是“把女儿嫁给他做妻子”。

2:白话翻译:

意思: 孔子评价公冶长说...“(这个人)值得把女儿嫁给他。” 或者说 “可以把女儿托付给他做妻子。”

2“虽在缧绁之中,非其罪也。”

1:白话详解:

1缧绁:

读作 léi xiè。缧: 捆绑犯人的黑色大绳子。 绁: 捆绑犯人用的绳索,也指拴牲口的绳子。

缧绁:捆绑犯人的绳索,引申为 监狱、牢狱之灾。这里指公冶长当时正被关在监狱里。

2非其罪:

不是他的罪过。孔子非常肯定地判断,公冶长是被冤枉的,是背了黑锅。

2:白话翻译:

“虽然他现在正被关在监狱里(戴着枷锁),但这并不是他(自己犯下的)罪过啊。” 孔子强调公冶长是被冤枉的,或者是因为其他非自身道德原因(比如误会、牵连)而入狱的。

3“以其子妻之。”

1:白话详解:

1子: 这里指 女儿(古汉语中“子”可指儿子或女儿)。

2妻: 读作 qi,动词,同前面的“可妻也”的“妻”,意思是“嫁给...为妻”。

3之: 他(指公冶长)。

2:白话翻译:

“(于是)孔子就把自己的女儿嫁给了他。”

二:大白话翻译:

孔子评价他的学生公冶长说:“公冶长这个人啊,是个好女婿人选,值得我把女儿嫁给他! 虽然他现在正蹲在监狱里,戴着枷锁,但这绝对不是因为他自己干了什么坏事,他是被冤枉的(或者是因为别的原因无辜受牵连的)。” 说完这话,孔子真的就把自己的女儿嫁给了当时还在坐牢的公冶长。

三:核心思想:

1. 孔子识人看本质:

孔子评价一个人,不是看他的表面境遇(比如当时在坐牢),而是看他的内在品德和为人(“可妻也”)。他相信公冶长是个品德高尚、值得信赖的人。

2. 孔子明辨是非:

孔子非常清楚公冶长入狱是“非其罪也”,说明他了解事情的真相,或者非常信任公冶长的为人,确信他不会犯罪。这体现了孔子的公正和判断力。

3. 行动证明信任:

孔子不只是嘴上说说,他直接用行动——把最宝贝的女儿嫁给一个在押犯人——来证明他对公冶长品德的高度认可和信任。这在当时是非常大胆和有魄力的行为。

4. “罪”与“非罪”的区分:

孔子区分了“犯了罪”和“遭遇牢狱之灾”是两回事。他强调公冶长的人品清白(“非其罪”),即使身陷囹圄,也改变不了他本质是个好人。

5. 对弟子的爱护与支持:

在弟子最困难、最被人误解的时候(坐牢),孔子不仅没有疏远他,反而给予他最高的信任和肯定(把女儿嫁给他),这是对弟子极大的支持和鼓励。

四:现代启示:

1看人要看本质:

不要轻易因为一个人的处境(比如落魄、被非议)就否定他。要像孔子一样,去了解事实,判断其内在品德。

2信任需要勇气:

本章未完,点击下一页继续阅读。