「Chapter 275 蜘蛛的计划与蝴蝶的计划」(2/2)

(选择了自由行,则选择了随心,丢失了清晰感和稳重感。)

他用了一个更偏向于他自身思维模式的比喻:

「前者は、あらかじめ设定された変数に従って実行するのに等しく、まるでクモが决められたルートに沿って巣を作るようだ。高い确率で望む终点に到达できる。」

(前者相当于按照已经预先设置好的变量进行运转,像是蜘蛛按照既定的路线进行织网,大概率能如偿抵达想要的终点。)

「後者は、心のままに动くことに等しく、蝶のように舞うが、同时に予想外の蜘蛛の巣や気流に冲突する可能性もある。」

(后者相当于随心而动,像蝴蝶一样飞舞,但同样也可能会撞上预想不到的蛛网和气流。)

阐述完这清晰的利弊之后,神渡准再次将目光投向久远寺有珠,那双深邃的黑眸中仿佛有数据流一闪而过,他得出了一个结论:

「どうやら、あなたは【蝶】のようですね。」

(看来,你是【蝴蝶】呢。)

这个比喻,精准、致命,而又带着一丝奇异的诗意,瞬间击中了问题的核心。

久远寺有珠陷入了良久的沉默,似乎在消化这个关于自身的、一针见血的判断。

而一旁的水野姐妹也同样屏息凝神,不敢发出任何声响,内心却被这番过于恰当、直指本质的发言所深深震撼。

神渡准的话语,一向如此,具有一种剥离表象、直抵核心的针对性。

「ええと……神渡さんは、私のこういう……在り方を、良くないと思われますか?」

(嗯……神渡先生是觉得我这种……不好吗?)

这时,久远寺有珠抬起眼睛,那双黑曜石般的眼瞳毫不避讳地直视着神渡准,带着一丝不易察觉的探询,轻声询问,仿佛想确认对方是否对自己的选择倾向抱有负面的评价。

「そうではない、私が言ったように、それぞれに长所短所があるだけだ。」

(并不,正如我说的,各有优劣罢了。)

神渡准的回答干脆而客观,没有丝毫的价值评判倾向,他甚至还补充道,表明自己并非固守单一模式:

「それは君自身の内なる考えだろ、そうである以上、私は否定しない。时には私も君のような行动様式を选ぶことがある——だが同时に、私には既に确定済みで実行待ちの完全な计画案もいくつか存在する。」

(那是你自己内心的想法吧,既然如此,我自然不会否定,我有时也会选择你的出行方式——但我也有我一些已经敲定好,待执行的完整方案。)

这表明他理解并尊重不同的行为模式,甚至自身也会根据情况灵活运用。

「确かにその通りです。こういうことには优劣はなく、それぞれに得失があるのですね。」

(的确如此。这种事情确实没有优劣之分,各有取舍。)

久远寺有珠点了点头,接受了他的说法,理性地总结道。

「自然だ、だから君はそう言ったことで冲突が起きるかもしれないと感じる必要は全くない。君はさっきそんな予感を抱いたようだが、ここでは少なくともそうはならないと伝えておく。」

(自然,所以你大可不必感到这么说可能会导致冲突,你刚刚似乎有这样的预感,我告诉你,最起码在我这里不会。)

神渡准仿佛看穿了她先前那一丝细微的顾虑,明确地给予了安抚,然而,他的话锋随即一转,引入了一个更为现实、甚至有些冷酷的视角:

「ただ……君も理解できるだろう、なぜ多くの人々が一人旅での自由行动を好むのか——それは、人数が増えれば、たとえ二人でも意见の相违が生じる可能性があるからだ。」

(只是……你大概也能理解,为何许多人都喜欢独身自由行——因为人一多,哪怕是两人就有可能出现意见分歧。)

他开始列举那些在结伴旅行中屡见不鲜的矛盾点,语气平淡却切中要害:

「君は朝寝坊したい、私は早起きしたい、君は午前中にあそこに行きたい、私は午前中にここに行きたい、私は昼にあの店で食べたい、君は昼にあっちで済ませたい。」

(你要睡懒觉,我要早起,你上午要去这里,我上午要去那里,我中午想去这里吃饭,你中午想去另一边解决。)

「夜、君は夜更かししたい、私は早寝したい、それどころか君が隣の部屋で大きな音を立てるかもしれない、私は睡眠环境にうるさい人间で、騒音は许容できない。」

(晚上,你要熬夜,我要早睡,甚至你还在隔壁发出很大的声响,我是个对睡眠环境要求很高的人,不容许噪音的产生。)

他甚至指出了更根本的冲突:

「さらに、二人は会った後すぐに选んだ旅行ルートが全く异なっていた、それも直前になって変更され、相手の気持ちを全く考虑していないことさえある。」

(甚至,两人相聚后没多久选择的旅行路线就截然不同,而且是临时变卦,完全没有考虑过对方的感受。)

最后,他点明了这种因“旅行”这一高强度相处变量而导致的潜在后果:

「その结果、元々そこそこ円滑だった友情がここで壊れ、双方が不愉快な思いをして别れるケースも少なくない。」

(因此,原本还算圆融的友情因此破裂,双方不欢而散者也不在少数。)

「结局のところ、『旅行』という変数が导入されたことで、元々そこそこ坚固だった友情は、この変数の导入によって自然と変化を余仪なくされるのだ。」

(毕竟引入了“旅行”这一变量,原本还算坚固的友情自然就因为这一变量的引入产生了变化。)

神渡准说完这番话,神态自若地端起水杯喝了一口水,仿佛刚才只是进行了一场寻常的学术讨论。

而水野姐妹则完全沉浸在这番极具现实洞察力、几乎可以称之为“旅行人际关系风险预警”的发言所带来的震撼之中,一时没能反应过来,只觉得这番话简直道破了世间多少结伴出游者心中难以言说的痛楚。

「今、私は利害をすべて君にはっきりと説明した。选択は再び君に委ねる、久远寺有珠。」

(现在我把利害都为你阐述清楚,选择重新交回给你,久远寺有珠。)

神渡准将决定权再次抛回给事件的中心人物,他的目光平静地落在魔女身上,等待着她的最终答复。

「计画に基づいた行动を选ぶか、それとも自由気ままな行动を选ぶか?」

(是选择有计划的出行,还是选择随心出行?)

久远寺有珠一时没有立刻答话,她微微垂眸,浓密的睫毛如同蝶翼般轻颤,显然正在内心进行着激烈的权衡与抉择。

唯有店外,那场仿佛永无止境的太阳雨,依旧不疾不徐地洒落着。

雨丝在阳光下闪烁着晶莹的光芒,将整个世界笼罩在一片朦胧而梦幻的氛围之中,静静地见证着这场关乎“秩序”与“随性”的思辨。