内篇,逍遥游4(1/2)

惠子谓庄子曰:“魏王贻我大瓠(hu户)之种,我树之成而实五石(dàn)。

惠子对庄子说:“魏王送我一颗大葫芦的种子,我种植成长而结出果实有五石之大;

以盛水浆,其坚不能自举也;剖之以为瓢,则瓠落无所容。

用来盛水,它的坚固程度却经不起自身所盛水的压力;把它割开来做瓢,则瓢大无处可容。

非不呺(xiāo)然大也,吾为其无用而掊之。”

不是不大,我认为它没有用处,就把它打碎了。”

庄子曰:“夫子固拙于用大矣。

庄子说:“你真是不善于使用大的东西啊!

宋人有善为不龟手之药者,世世以洴(ping)澼(pi)絖(kuàng)为事。

有个宋国人善于制造不龟裂手的药物,他家世世代代都以漂洗丝絮为业。

客闻之,请买其方以百金。

有一个客人听说这种药品,愿意出百金收买他的药方。

聚族而谋之曰:‘我世世为洴澼絖,不过数金;今一朝而鬻技百金,请与之。’

于是聚合全家来商量说:‘我家世世代代漂洗丝絮,只得到很少的钱,现在一旦卖出这个药方就可获得百金,就卖了吧!’

客得之,以说吴王。越有难,吴王使之将。冬,与越人水战,大败越人,裂地而封之。

这个客人得到药方,便去游说吴王。这时越国犯难,吴王就派他将兵,冬天和越人水战,大败越人,于是割地封赏他。

能不龟手,一也;或以封,或不免于洴澼絖,则所用之异也。

本章未完,点击下一页继续阅读。