第64章 八佾篇:君先尽礼,臣方尽忠(1/2)

定公问:“君使臣,臣事君,如之何?”

孔子对曰:“君使臣以礼,臣事君以忠。”

一:逐字逐句白话详细解析:

1定公问:“君使臣,臣事君,如之何?”

1:白话翻译:

鲁君权柄旁落(三桓专权),君臣秩序崩坏。定公此问实为寻求重振君威之道。

2:深层含义:

鲁定公当时君权旁落,国内由“三桓”等权臣把持。他的问题很可能带着一种现实的焦虑:

作为弱势的君主,我该如何驾驭这些强大的臣子?他期待的答案,或许是一些权术或控制之道。

2孔子对曰:

孔子的回答:一个相互尊重的契约

孔子的回答没有偏向任何一方,而是提出了一个对等的、基于道德的原则。

3对君主的要求:“君使臣以礼”

1:白话详解:

“使”:是使用、差遣,但绝不是奴役。它建立在承认臣子人格和尊严的基础上。

“礼”:这里不仅仅是礼貌,更是一整套尊重、规矩和法度。

它包括:

1尊重:把臣子当作共同治理国家的伙伴来尊重,而不是当作奴才。

2信任:给予臣子相应的职权和信任,不随意猜忌干涉。

3按规矩办事:在任命、赏罚、咨询等一切环节都遵循既定的制度和礼仪,不凭个人好恶肆意妄为。

2:白话翻译:

简单说,就是君主首先要像个君主,要守规矩、有尊严地对待下属。

4对臣子的要求:“臣事君以忠”

本章未完,点击下一页继续阅读。