第204章 伦敦分店筹备,当地协会提质疑(1/2)

伦敦唐人街的晨光带着薄雾,落在 gerrard street 的一栋三层小楼前。凌姝站在 “知味小馆(伦敦店)” 的招牌下,指尖拂过木质招牌上的中英双语刻字 —— 中文 “知味小馆” 透着古朴,英文 “taste of heritage” 则点明 “传承” 的内核。这是团队在伦敦选址半个月的成果:地处唐人街核心区,楼下是人流密集的步行街,楼上可设 “古菜文化展示区”,旁边虽有几家传统中餐,但主打 “中英融合古菜” 的知味小馆,还是这片街区的独一份。

“装修方案已经敲定,” 沈慕言拿着设计图走过来,图纸上标注着 “宋代拨霞供体验区”“唐代胡麻饼明档” 的位置,“厨房会按欧盟标准改造,专门设‘食材溯源展示柜’,把每道菜的食材产地、认证文件都贴在旁边,让食客看得明白。” 他指着图纸上的进口食材区,“之前联系的英国有机羊肉农场,已经同意按‘宋代拨霞供’的要求,慢养 18 个月,保证肉质嫩度;蜂蜜也选了伦敦周边的蜂场,符合‘无添加’标准。”

就在团队准备启动装修时,英国餐饮协会(british hospitality association)的邮件却让筹备按下暂停键。邮件里,协会主席布朗先生明确提出质疑:“中华古菜多依赖传统技法,部分菜品可能存在添加剂使用不透明、进口食材未达欧盟标准的问题,需提供以下材料方可继续审批:1. 每道拟售古菜的完整营养成分报告(含添加剂、重金属、微生物检测);2. 所有进口食材的欧盟有机认证、产地溯源文件及运输检疫证明;3. 古菜制作流程的无添加声明。”

“欧盟的标准确实严,但也不是没准备,” 苏晴翻出之前为纽约分店准备的检测报告,“只是伦敦这边要求更细,比如营养成分要精确到每 100 克的蛋白质、脂肪含量,进口食材还要额外提供欧盟认可的第三方检测。” 凌姝却并不慌,她早就预料到海外筹备会遇到标准差异,提前让团队联系了英国食品标准局(fsa)认可的实验室,“正好借这个机会,让协会看到中华古菜不仅有文化底蕴,更符合现代安全标准。”

接下来的一周,团队全力准备材料。针对 “宋代拨霞供”,实验室出具的汤底检测报告详细列出 23 项指标:重金属(铅、汞)未检出,微生物总数远低于欧盟限值,无任何人工添加剂,“汤底仅含羊肉、生姜、红枣、枸杞,慢熬 4 小时,无防腐剂”;食材溯源文件则附上了英国有机羊肉农场的认证证书、羊肉的检疫报告,甚至包括运输过程中的温度记录(全程 0-4c冷链,符合欧盟生鲜运输标准)。

“唐代胡麻饼” 的材料更细致。凌姝特意让蜂场提供了 “单一花种蜂蜜” 的认证(欧盟对蜂蜜的花种溯源有严格要求),面粉则选用英国本地有机小麦磨制,检测报告注明 “无漂白剂、无增筋剂”;制作流程声明里,还附上了厨师手工揉面、无添加糖(仅用蜂蜜调味)的视频,证明 “古菜技法本身就排斥人工添加剂”。

提交材料的当天,布朗先生带着两位协会成员亲自到访。刚进门,他就盯着墙上的 “中华古菜时间轴”,指着 “宋代拨霞供” 的插图问:“这道菜的羊肉薄切后直接涮煮,不会有微生物风险吗?很多中餐为了口感,会省略低温杀菌步骤。”

凌姝立刻请团队演示拨霞供的制作:厨师从冷藏柜取出刚到货的有机羊肉,当场用薄刀切成透光的薄片,“我们的羊肉在农场就经过低温慢冻(-18c以下冷冻 24 小时),能杀死可能存在的寄生虫,这是欧盟推荐的生鲜处理方法;汤底是现熬的,沸腾后涮煮 30 秒,完全能达到杀菌标准。” 她舀起一勺汤底,递给布朗先生,“您尝尝,这汤底只用了四种食材,没有任何调味剂,靠的是食材本身的鲜味。”

本章未完,点击下一页继续阅读。