第2章 第5章 硙ái“行积冰之硙硙兮,清泉冱而不流”(1/2)

硙,ái,坚固的样子。张衡《思玄赋》:“行积冰之硙硙兮,清泉冱(hu)而不流。”(冱:乃凝固冻结。)

张衡《思玄赋》是中国古代文学中的经典之作。

原文选段

行积冰之硙硙(ái)兮,清泉冱(hu)而不流。

寒风凄其永至兮,拂穹岫之骚骚。

注释

硙硙:冰雪堆积厚重的样子。

冱:冻结凝固。

穹岫:山洞、岩穴。

骚骚:风声凛冽。

翻译

(我)行走在厚重堆积的冰雪之上啊,清冽的泉水也已冻结无法流淌。

寒风凄冷而永无止境地吹来啊,掠过山洞发出凛冽的呼啸。

创作背景

1. 时代环境:

张衡生活在东汉中期(公元读时需要耐心和工具书辅助。

3. 结构脉络:全赋遵循了汉代骚体赋“现实苦闷 - 神游四方 - 回归本志”的典型结构。诗人因现实“吉凶幽微”而困惑,于是上天下地,周游八荒,寻求解答,最终在精神的遨游后,选择回归到对道德、学识和内心宁静的坚守上。

4. 核心句解读:“行积冰之硙硙兮,清泉冱而不流”一段,正处于赋中诗人决心“北度而宣游”,即向北方遨游的章节。这里用极其寒冷的意象(积冰、冻泉、寒风)象征了诗人在探索过程中所遭遇的艰险与孤寂的精神境地。

读每一位大家的作品一定要看他所处的环境,才能真正理解文中之意。

《思玄赋》是张衡的抒情言志之作,模仿屈原《离骚》的笔法,通过神游八极的想象,表达了对现实困境的忧思、对人生吉凶的探寻,以及最终坚守志节、归依德义的决心。

一、《思玄赋》全文翻译(白话文)

(以下是基于《后汉书》所载全文的意译,力求传达其神韵与核心思想)

我常常思考立身处世之道,认为福祸相倚,幽深微妙,难以明了,于是写作《思玄赋》,来抒发和寄托自己的情怀志意。

第一段:现实困境与内心高洁

我仰慕古代圣贤的深奥教诲,虽然高远却不敢违背。不居仁者之里,何处安身?不循义者之迹,何所追随?我暗自将这些道理铭记于心,永世不忘,经历岁月而毫不衰减。我的内心确实美好,仰慕古人的忠贞气节。我恭敬谨慎,循规蹈矩而不偏斜。心志如悬挂的玉磬,专注而坚定;诚心固结,如同打了死结。我用美玉来彰显我的品性,佩戴着夜光珠和玉树枝。系上幽兰在秋天开的花,又连缀着江蓠香草。我的德行如重叠的衣褶般芬芳浓烈,确实历久弥香而难损减。虽然我美好艳丽,举世无双,却非这个时代所珍视。我绽放光华却无人看见,播散香气却无人嗅闻。孤独地守在这偏僻简陋之处,岂敢懈怠偷闲而放弃勤勉?

第二段:占卜问卦与神游之始

我想以巧笑取悦世人,但那并非我的本心。我穿着温良恭敬的绣衣,披着礼义锦绣的裳服。我将贞信明察编成大带,将各种技艺杂错为佩玉。我的文采昭彰,雕琢如玉,佩玉之声悠远绵长。如果沉溺徘徊,放纵私欲,时光会如太阳般迅速西沉。自恃才智而以为华美,但杜鹃一叫,百草失芳。希望得到一年三次开花的灵芝,奈何道路已被白露凝成的寒霜阻挡。时光流逝,季节更替,谁能与我志同道合?可叹嫉妒与美貌难以并存,我想效仿介子推追随公子重耳般去流亡。担心时光渐逝而一事无成,留在朝中又被遮蔽而无法彰显才华。

心中犹豫不决,于是来到岐山之下倾诉衷情。文王为我摆正蓍草占卜,显示“远遁”方能保全名节。于是我将遍历群山周游流荡,凭借迅风振翅扬名。……我勉励自己自强不息,踏着高峻的玉石台阶。又担心筮草占卜不准确,再钻灼东龟观察吉兆。……占卜结果既吉而无悔,我便选择良辰,整装待发。

第三段:周游八荒,访仙问道

清晨我在清源沐浴,在朝阳下晒干头发。漱饮飞泉的清液,咀嚼石菌(灵芝)的落花。鹰隼高飞,鱼群腾跃,我将奔走于八方荒远之地。经过少昊的穷桑之野,向木神句芒询问三仙山(蓬莱、方丈、瀛洲)之所在。为何至道之土能如此纯粹?因为他们摆脱了尘世污秽而变得轻举。登上蓬莱仙山而从容徜徉,巨鳌虽背负神山欢舞也不会倾覆。留在瀛洲采摘仙草,姑且借此长生不老。凭借归云远逝,傍晚我住宿在扶桑神木之下。

吸饮青山上的玉液琼浆,食用夜半的水汽作为食粮。昔日我曾梦见昆仑山上的木禾,如今亲身来到这高峻的山冈。早上我行走于汤谷,追随大禹在会稽山上。群神执玉帛来朝,禹却迅速惩罚了迟到的防风氏。……我转身向西游历,对着金天氏(少昊)叹息,我想去西方嬉游。……我听说这里的人有千岁之寿,但这又何足以让我欢娱?

第四段:历览古今,感怀吉凶

本章未完,点击下一页继续阅读。