第294章 翻译家森岛遥(1/2)

片刻后,超脑的柔和女声响起,“委托已发布。符合硬科幻翻译资质且档期可能的顶级译者共1读了您发布在炎国畅阅app上的部分核心章节,我希望与您进行15分钟的简短视频通话,探讨一下作品的核心精神与翻译风格取向。”

专业,冷静,且不卑不亢。这才是顶尖高手的态度。

视频连接建立。

屏幕那头,是一位戴着细框眼镜、气质知性沉静的女性,身后是摆满书籍和字典的巨大书架。她的眼神锐利而专注。

“林风先生,您好。我是森岛遥。”

“森岛女士,感谢您的时间。我是林风。”

简单的寒暄后,迅速进入正题。森岛遥提出了几个关于小说核心科幻概念翻译的关键问题。

“关于‘超维网’这个核心概念,直译可能会失去其‘超越维度、连接万物’的意境,我初步考虑译为『超次元ネットワーク』,但觉得还可以更精炼……”

“主角使用的‘神经潜入式交互界面’,目前的科技文献多使用『脳直结インターフェース』,但我觉得在文学作品中可以更形象化,比如『精神浸渍(シンキン)システム』……”

本章未完,点击下一页继续阅读。