第578章 通用语典传万家——一字一画助沟通(2/2)
编纂到“育儿”相关的词时,周明还特意请了女子格致班的苏先生来帮忙。“摇篮”的例句,苏先生改成“宝宝睡在摇篮里,妈妈哼着歌,睡得香”;“辅食”的插图,画了“小米粥、蒸蛋羹”,旁边注“宝宝六个月后能吃,要煮得软”,满是温情。
一年后,《通用语词典》终于编成。深蓝色的封面,上面印着“宸乾朝通用语词典”七个大字,翻开后,每个词条都像一页小小的“民生指南”:“稻:dào(同‘到’音),田里长的粮食,能做饭。例句:农民春天种稻,秋天收割。插图:一片金黄的稻田,农民在割稻。”
词典首批印刷了一万册,很快分发到各省乡学、官市、工坊和边疆学堂。山东乡学的陈先生拿到词典,第一时间翻到“铧”的词条,对着“发音同‘花’”教学生,学生们很快就念对了;江南的商贩把词典挂在摊位上,遇到外地客户问“苞米”,就翻到“玉米”词条,指给客户看,再也不用反复解释;边疆的牧民拿着词典学通用语,看着“玉米”的插图,很快就记住了这个词。
苏州的林阿妹,也在皂坊里放了一本词典。有次新来的徒弟不知道“淬火”是什么,林阿妹翻到“淬火”词条,指着插图说:“你看,把烧红的铁放进盐水里,‘滋啦’一声,铁就变硬了,做皂模子就得淬火。”徒弟看了插图,听了例句,一下子就懂了。
半年后,周明去各地核查词典的使用情况。在山西乡学,他看到孩子们捧着词典,边看插图边念词;在蒙古草原,牧民们用词典学“打井”“玉米”的通用语,还对照着插图改进打井工具;在西北戈壁,商贩们靠着词典,能和中原客户顺畅做买卖,再也不用怕“词不达意”。
有个老农拿着词典,拉着周明的手说:“周先生,这词典比说书还好看!俺不认字,看插图也知道‘水车’是啥,听娃念发音也知道‘稻’咋读。现在俺去官市买东西,能跟商贩说通用语,再也不怕被坑了!”
周明把核查结果写成奏折,递到御书房。胤宸看着奏折里“词典使用率达八成,各地用词发音差异减少七成”的数字,又翻了翻手里的词典,笑着对张廷玉说:“这词典编得好!一字一画都连着民生,比再多的政令都管用。有了它,通用语推广才算真正落地,官民沟通才算真正顺畅。”
张廷玉点头道:“陛下英明。这词典不仅是本工具书,更是本‘民生书’,里面记的是百姓的日子,传的是朝廷的心意。有了它,宸乾朝的语言统一、民心凝聚,就有了最坚实的根基。”
那天傍晚,国子监的西厢房里,编纂组的人又聚在一起,准备给词典加“新词”——“格致院、铸铁犁、女子格致班”,都是新出现的民生词。周明看着案上的词典,心里满是欣慰:这本浸透着民生温度的词典,会像一条看不见的线,把宸乾朝的官民、各地、各族,紧紧连在一起,让沟通无碍,让日子更甜。