第121章 火星上的“正名”与红尘中的修辞格(2/2)

“那农业区呢?”林小溪期待地问道,“我的土豆田叫什么?”

“那里是我们立足的根本,是社稷之基。”李星河微笑着说,“就叫**‘稷下学宫’**。”

“虽然原意是战国时期的学府,但‘稷’本意就是小米,代指五谷。在这里,农业区也是我们学习如何在异星生存的课堂。这是一个**‘双关’(pun)**。”

随着一个个名字的落下,那张原本冰冷枯燥的工程图纸,仿佛被注入了灵魂。

居住区不叫“d区”,改叫**“安仁坊”(取“仁者安人”之意);

通往地面的高速电梯井不叫“e通道”,改叫“登云梯”;

甚至连那个堆放废弃矿渣的填埋场,都被李星河命名为“忘川”**——意味着无用的过往皆归于此。

“这就是文化的‘软着陆’。”

李星河看着屏幕上那些被重新标注的汉字,眼中闪烁着光芒。

“语言是思维的边界。当我们用几千年的文明积淀去命名这些外星事物时,我们就不仅仅是在占领物理空间,我们是在进行一场**‘文化殖民’**。”

“当那些移民的孩子们在‘扶桑’下晒太阳,在‘沧浪’边喝水,在‘安仁坊’里嬉戏时,他们不会觉得自己是流浪者。”

“他们会觉得自己是——长安人。”

“杨烈。”

“在。”

“把这些名字刻在路牌上。用楷体,要刻得深一点。”

李星河顿了顿,看向窗外雄安的夜色。

“文字,有时候比钢铁更能抵抗时间的侵蚀。”

“我们要让火星的风,学会读汉字。”