第751章 交流受阻寻途径(1/2)

林悦收到东欧舞团的附录条款后,便立刻与团队商讨具体安排,并迅速拟定了合作草案。很快,视频会议的时间到了,林悦正准备开口致欢迎辞,东欧现代舞团的艺术总监突然抬手打断。

“我们收到的文件里写着‘共学营’,是让我们的舞者去社区做义务教学?”他的声音不高,但每个字都像钉子一样敲进空气里,“这不是合作,这是单方面索取。”

叶尘目光一凝,迅速扫了眼屏幕右下角的实时翻译字幕——原本应为“共同学习与创作”的表述,在系统输出中变成了“无偿参与本地文化普及工作”。这让他想起之前在其他项目中,也曾因为语言翻译的偏差,导致合作方产生误解,给项目推进带来了不小的阻碍。而这一次,涉及的是文化交流如此重要的活动,更不能掉以轻心。 他指尖在控制台边缘轻轻一压,立即切断公共频道,只保留内部通讯。

“暂停会议流程。”他声音平稳,却带着不容置疑的力度,“现在进入闭门讨论。”

苏婉儿已经调出了合同附件中的双语条款,眉头微蹙。“‘共创’这个词在初版翻译时用了‘joint contribution’,但在俄语和波兰语版本里被简化成了‘duty-sharing’……确实容易误解成责任分担。”

林悦咬着嘴唇,手指快速滑动平板上的聊天记录。“我刚刚问了他们助理,对方说之前在东南亚演出时,主办方也是用类似措辞,最后让他们连续三天免费教孩子跳舞,连交通补贴都没给。这次他们看到‘义务’字样,第一反应就是防备。”

叶尘没有说话,而是调出系统后台的历史档案。【情报洞察术】曾记录过这支舞团半年前退出某国际艺术节的内部邮件摘要:核心争议正是“艺术劳动未被尊重”。他闭了闭眼,再睁开时已有了判断。

“给他们发正式说明。”他转向林悦,“承认我们在翻译校对上的疏漏,语气要诚恳,但不要辩解。附上修订后的多语种合作说明,重点标红‘艺术家主导’‘创作自主’‘酬劳保障’三项原则。”

林悦点头,立刻开始起草文书。苏婉儿则翻看接下来的议程:“北欧乐队那边还没表态,但他们刚才提问的方式不太对劲。问我们‘是否会干预演出内容’,还特别强调‘艺术独立性不可侵犯’。”

叶尘回放了那段对话录音。对方主唱的语调看似平和,实则暗藏试探。他再次启用【情报洞察术】,消耗20积分锁定该乐队近三个月的内部沟通摘要。几条信息浮现出来:他们在去年巡演中因一首讽刺当地政府的作品被临时禁演;近期多次拒绝商业品牌赞助,理由是“不愿妥协表达自由”。从这些信息中可以看出,这支乐队对艺术表达的坚持近乎执拗,他们经历过被禁演的挫折,也拒绝过商业的诱惑,在艺术道路上始终坚守着自己的原则。这让他们对此次文化节的合作充满了警惕,生怕再次陷入不被尊重的境地。

“不是针对我们。”叶尘低声说,“是创伤后应激。他们需要确认这里不是另一个审查场。”

苏婉儿合上电脑,神情复杂。“可如果我们每次都要追溯每个团体的过往经历才能说话,那以后每一场沟通都得提前做心理评估。这不现实。”

林悦抬起头,手机震动了一下,是舞团助理的新消息:“他们要求书面承诺所有活动均为自愿参与,并且有权拒绝任何非艺术相关的安排。”

“可以答应。”叶尘说,“但我们不能止步于此。”

他调出会议录像的另一段画面——当林悦提到“邀请退休工人王建国一起跳舞”时,舞团几位成员眼神明显亮了一下,有人甚至笑了。可就在翻译系统播报完那句错误译文后,他们的表情瞬间冷了下来。

“问题不在立场,而在传递。”叶尘缓缓道,“我们说的是‘共建’,他们听的是‘服务’。同一个词,在不同文化语境里承载的意义完全不同。”

苏婉儿看着屏幕重播的画面,忽然轻声说:“就像你说的,技术能打通网络,但打不通人心。现在我们连话都说不准,更别说共鸣了。”

指挥中心陷入短暂沉默。终端提示音规律响起,基层感知神经网仍在持续上传市民反馈,其中一条被自动标记:“文化节官网预约页面加载失败,试了六次。”

本章未完,点击下一页继续阅读。