第80章 金属铸活字 典籍传万邦(1/2)

长安西市书铺的油墨香还在鼻尖萦绕,李长安已在玄甲坊的水力印刷机旁摆弄新物件。铜铸的 “之” 字活字在蜡模中泛着冷光,罗马商人提及的金属活字,经他改良后用秦州精铁铸造,再镀上黄铜防锈,笔画比木刻更精细。“每个字块都要刻上编号,” 他对工匠们说,“同一字号的‘天’字,误差不能超过半毫,才能拼出整齐的版面。”

“大人,市舶司的译官求见,说各国商队带来的文书语言繁杂,翻译誊抄费时,常有误译引发纠纷。” 王玄策引着位通西域语的官员进来,译官手中捧着堆错字连篇的波斯文契约,“他们愿以大食的《医典》抄本换技术,还说要把西域十六国的文字对照表献上。” 李长安抓起刚铸好的活字,在铁板上拼出 “丝绸之路” 四字,再用松香固定:“带他们去看印刷机,这活字能拼百种文字。”

当译官们看到金属活字半日便能拼出波斯文版的《市舶令》,且字迹比手抄工整百倍,当即就把文字对照表铺在案上。“往日十名译官忙一月才译完的商约,现在三人拼字一日便成!” 络腮胡的波斯译官抚摸着铜活字落泪,“有这宝贝,各国商人再也不用为文字不通争吵了!” 市舶司卿闻讯上奏,恳请在广州、扬州等口岸推广,愿以关税的一成作为交换。

李长安笑着应允,却提出条件:“需统一贸易文书的格式 —— 玄甲坊出标准字模,保证汉文与西域文字并排时行距一致,方便核对。” 市舶司卿满口答应,他没注意到,每个活字的侧面都刻着极小的云纹暗记,且字模的合金配比是用粟特文刻在铸模内侧,外人即便熔铸也难仿造。

消息传回长安,五姓七望的动作转向了文脉。他们买通铸工在活字里掺铅,导致字体受热变形,排版时高低不平。李长安得知后,索性在玄甲坊设立 “活字试炼场”,每个字块都要经过 “高温测试”—— 在炭火上烘烤半刻,不变形者才准入坊。“凡用玄甲坊活字印的文书,凭暗记可在口岸换官方认证,” 这招让西域商队只认带云纹的契约。

解决了质量问题,李长安将金属活字技术推向江南。他发现杭州的商号需要大量账本,于是设计出 “号码活字”—— 将数字、计量单位制成专用字块,记账效率比手写快三倍。钱塘县令试用后,商户偷税漏税的情况减少七成,当即以二十船丝绸交换技术,还愿传授珠算与活字结合的技法。

本章未完,点击下一页继续阅读。