「Chapter 287 可能性的巨树与肩上的风景」(1/2)

周围的喧闹人群,那鼎沸的声浪与攒动的身影,仿佛被某种无形的屏障筛离了出去。

在这观景台拥挤的一角,一个由冷漠与洞察构筑的临时结界悄然形成。

久远寺有珠就这样静静地聆听着神渡准的话语。

最初的震撼如同汹涌的潮水冲击堤岸,但反复冲击之下,感觉竟已逐渐麻木。

神渡准正以一种近乎残酷的坦诚,为她掀开了自己那浩瀚非人过往的一角。

那并非刻意展示伤疤,更像是在陈述一个客观存在的、属于“观测者”的冰冷前史。

「本当に恐ろしい……私が人と付き合いたくない理由の一部も、おそらくあなたと同じなのでしょう。ただ、私はおそらくこれらについて考えるのにあまり时间を费やさないでしょう。」

(真是可怕……我不太想和别人相处的原因,应该也有一部分和您一样,只是,我可能不会花太多时间去想这些。)

久远寺有珠喃喃自语,像是在梳理自己的心绪,又像是在与神渡准共鸣。

「私はただ素早く远くに避けるだけです。そしてあなたは、避けるにしても溶け込むにしても、いずれも余裕があるように见えます。」

(我只会迅速的远远地避开,而您似乎无论是避开还是融入,都显得游刃有余。)

她选择的是彻底的疏离,而他,曾游走于人群之中,却始终置身其外。

「ああ、あの时の私は全体の雰囲気をとても重要视していたからな。もしどうしても一场の社交が必要なら、必要な时に登场して変数を动かし、雰囲気を活発にさせていた。」

(是啊,因为那时的我对总体气氛看得很重要嘛,如果必须要进行一场社交的话,我会在必要时出场调动变量,让气氛活跃起来。)

神渡准笑了笑,那笑容里带着一种操控局面的、近乎技艺般的从容。

「活気づいた後、私は透明マントをまとって、沈黙し、観察状态に入ることができた。」

(活跃起来之后,我就可以披上隐身衣,沉默不言,开始进入观察状态了。)

「だいたい、社交中は左右に顺调で、社交後は迹形もなく消える……そんな状态だろう。」

(大概类似于,社交时左右逢源,社交后查无此人……这种状态吧。)

「社交中は左右に顺调で、社交後は迹形もなく消える……」

(社交时左右逢源,社交后查无此人……)

久远寺有珠被这句极其精准又带着几分自嘲的总结逗得,从喉间轻轻溢出一声短促的笑。

这笑声竟莫名地冲淡了之前那沉重而压抑的氛围,仿佛在密不透风的房间里打开了一丝缝隙,透进些许带着人间烟火的微风。

神渡准的语气依旧平淡,继续阐述着那属于“蚂蚁”的视角:

「他人が何を考えているか、次に何をしようとしているか、私は彼の次の动向を推测し、风向きを予知できる。また、力の及ぶ范囲で変数を加え、未来の方向を変えることもできる。」

(他人在想些什么,即将做些什么,我都能进行推测他下一步的动向,进行风向预知,我也能添入力所能及的变量,改变未来的走向。)

「そして私の考えは理解されない。その後、私は少しずつ谛めもした。」

(而我的想法则不被理解,我之后也慢慢释然了。)

他的声音里听不出太多遗憾,更像是一种对既定事实的接纳。

「私は认めざるを得ない。一度何かに干渉すると决めると、ほとんど病的といえるほどの支配が存在する。」

(我不得不向你承认,我一旦决定对某项事物进行干涉,就会存在一种几近病态的支配。)

「私はそれを私の望む未来に到达させる。私はそれに私のできる限りのすべての変数を加え、暗黙のうちに轨道を私の必要な结果に変える。」

(我要让它抵达我要的未来,我会为它添加我所能做到的一切变量,潜移默化地将轨道改变到我需要的结果。)

「そして、干渉された対象は、私が説明する前には、往々にして何も知らない。」

(而被干涉的对象在我进行说明前,往往一无所知。)

随后,他抛出了一个极具破坏性,足以撕裂任何刚刚建立起的些许轻松感的问题,那双深黑的眼瞳直视着久远寺有珠:

「君は今、私に干渉され、支配されていると思うか?久远寺有珠?」

(你觉得你正在被我干涉吗?正在被我支配吗?久远寺有珠?)

这个问题像一把冰冷的匕首,精准地抵在了他们关系的核心上。

久远寺有珠深吸了一口气,那空气带着晴空塔高处特有的、混合着无数陌生人气息的微凉。

她没有立刻否认,而是尝试用自己感受到的复杂体感来回应:

「私が知っているのは、あなたが本当に特别だということだけです。あなたは私を気にかけ、许し、またプレッシャーと支配感を与え、逃げ出したいのに、また依存していると感じさせます。」

(我只知道,您真的很特殊呢,感觉您很关心我,纵容我,又给人压力和被支配的感觉,想要逃离,却又依赖。)

她停顿了一下,那双漆黑的眼眸中闪过一丝近乎勇敢的光芒,说出了连自己都觉得有些大胆的判断:

「でも、私はいつもあなたの心は実は……とても优しい人だと思っています。」

(可我总觉得您的内心其实是个……很温柔的人呢。)

神渡准笑了笑,那笑容看不出是释然还是苦涩,或者两者皆有,他回答道:

「たぶんな。だが、それも私の【一面】に过ぎない。私が言ったように、人间は极致で复雑な矛盾体だ。」

(也许吧,但那也只是我的【一面】而已,正如我所说,人是极致复杂的矛盾体。)

久远寺有珠并未退缩,她顺着自己的思路,指出了关系中那相互缠绕的本质:

「ええ……そして、干渉や支配について言えば、私も同じです。」

(嗯……而且要论干涉和支配的话,我也一样。)

「私の心の想法も、あなたを干渉し、支配しています。あなたはいつも私のわがままを尊重し、寛容にしてくれます。例えば、私が一度ならずあなたの计画を混乱させているように。」

(我内心的想法,也正干涉着您,支配着您,您总是尊重并宽容我的任性,例如我一次又一次地打乱您的计划。)

「人と人との间は、大概いつも相互的……そんな干渉関系なのでしょう。」

(人与人之间,大概总是相互的……这种干涉关系吧。)

神渡准点了点头,似乎认可了她这个观察,但随即泼下了一盆冷水:

「君の考え方は少し私に似てきたな。だが、これは良いことではない。これ以上深く追求しない方がいい。とても疲れるからな。」

本章未完,点击下一页继续阅读。