「Chapter 264 纽扣、愿望与西游记」(2/2)

神渡准似乎觉得气氛过于沉重,轻笑一声,站起身走到脸色还有些发白的千鹤面前,伸手轻轻揉了揉她的头顶。

他的动作算不上多么温柔,却带着一种奇异的安抚力量。

千鹤感觉那股寒意似乎被驱散了些许,紧绷的肩膀放松下来。

「はい……人ってそういうところがありますよね。私だって、絶望に深く沈んだ时は、世界が灭びてしまえばいいのに……と思ったことあります。」

(是啊……人们总是有这种想法。就连我也有深陷绝望的时候,让世界毁灭算了……)

水野凉子低声喃喃道,她的思维甚至更进一步,带着一种苦涩的荒谬感:

「むしろ、二十五分七秒半‘も’持ったのか、と思ってしまいます。その前の二十五分七秒半の人々の心の中には、まだ希望が満ちていたんですよね……!」

(甚至都觉得不是二十五分钟零七秒半后世界居然毁灭了,而是世界居然坚持到了二十五分钟零七秒半才毁灭!前面二十五分钟零七秒半的人心中,还是充满了希望啊!)

神渡准一撇嘴,脸上露出一个似笑非笑、意味难明的表情——

但他没有告诉水野凉子真相。前面那二十五分钟零七秒半里许下的愿望,绝大多数无非是:

“往死里求财”、

“往死里求姻缘”、

“往死里求上位”。

祈求平安健康者,少之又少!

追逐金钱情爱者,多如牛毛!

“一如既往!从来没有改变过。”

他带着一丝淡淡的讥诮,用中文低声吟诵起来,声音不高,却清晰地在店内回荡:

“争名夺利几时休?早起迟眠不自由!”

“骑着驴骡思骏马,官居宰相望王侯。”

“只愁衣食耽劳碌,何怕阎君就取勾?”

“继子荫孙图富贵,更无一个肯回头!”

包括久远寺有珠和水野姐妹在内,没有一个人听懂这首韵律独特、意蕴深长的中文诗究竟是什么意思。店内陷入短暂的寂静。

「あ、あの……准様、今、何をおっしゃいましたか……?」

(那、那个……准大人,您刚刚在说什么?)

水野千鹤终于按捺不住好奇心,怯生生地询问道,打破了沉默。

久远寺有珠也抬起眼看向他,虽然没有说话,但那双黑曜石般的眼眸明确地传递出「我也想知道」的信息。

「别に……ただの……世の常、流れる砂の循环に过ぎん。」

(没什么……只是些……世间百态,流沙循环而已。)

神渡准耸了耸肩,似乎不打算深究,但还是解释道:

「これは中国の四大名着の一つ、『西游记』の最初の章に出てくる诗だ。」

(这是中国四大名着中的西游记,开头第一回的一首诗。)

水野姐妹自然没读过原文(那是连许多中国人都有时需要看注释的半文半白体),她们顶多看过一些日本改编的漫画或动画。

然而,出乎意料的是,久远寺有珠却接话了:

「あ……『西游记』……少しばかり知っています。」

(啊……西游记……我略有了解。)

她的语气带着一丝回忆。

「ですが、外国语訳の版本に限られます。私の印象に强いのは、莲花山の洞窟の门番をしている二人兄弟で、一方が相手の名前を呼ぶだけで、瓶の中に闭じ込めることができるという话です。」

(不过也仅仅局限于外语的翻译版本。我印象很深刻的是,莲花山洞的守门人二兄弟,有一个能喊人的名字,就能把人收入其中的瓶子。)

她甚至补充道,带着一点学术探讨的意味:

「私は三咲市の山奥にある洋馆に、似たようなものを持っています。或者说、それをヒントに作ったものです。」

(我在三咲市后山上的洋馆里有一个类似的东西。或者说,就是以它为灵感制作出来的。)

神渡准挑了挑眉,纠正道:

「平顶山、莲花洞だ。门番でも兄弟でもない。金角大王と银角大王という名で、二人は……まあいい、兴味があれば、原本を読んでみるといい。」

(是平顶山,莲花洞。也不是守门人二兄弟。名字叫做金角大王和银角大王,两人是……算了,有兴趣的话,你可以看一下西游记的原本。)

他看了看有珠,又看了看显然也被勾起兴趣的水野姐妹,随手朝书架方向一招手。

「反正你今天一整天也待在世道内,这样也不会显得太无聊。」

一本厚重古朴、封面印着挥舞金箍棒的孙悟空形象的《西游记》中文原版书籍,仿佛被无形的手托着,平稳地飞到了神渡准的手中。

「わ、私たちも见てもいいですか!?」

(我、我们也可以看吗?)

水野姐妹立刻期待地凑了过来,眼睛闪闪发光,怯怯地询问。

「もちろん、午前中に仕事を终わらせれば、昼食後は自由时间だ。お前たちは茶会の前後に久远寺有珠と一绪に読むがいい。夕食时间までだ。」

(当然,上午把事情忙好,午饭后就是自由活动的时间。你们可以在茶会前后和久远寺有珠一起看,直到晚餐时间。)

神渡准给出了应允。

「やったー!」

(好耶!)

水野千鹤几乎要高举双臂欢呼,被凉子赶紧按住肩膀。

「大きすぎるよ、千鹤!」

(太大声了!千鹤!)

凉子不好意思地看向神渡准,后者脸上依旧没什么表情,只是将书轻轻放在了茶几上。

而久远寺有珠,则目光低垂,落在那个栩栩如生的孙悟空封面上,纤细的手指无意识地拂过书脊,若有所思。