第356章 《三体》英文版翻译(1/2)

二零一一年十一月十五日,长条会议桌上整齐摆放着几套《三体》三部曲的中文版,书页边缘已微微卷起,像被无数思想的风暴席卷过。旁边是厚厚一摞简历和试译稿。

门铃响起。第一个应聘者准时到达。

肯·米勒,四十岁出头,麻省理工学院理论物理博士,现任哈佛大学科学史系研究员。他穿着格子衬衫和卡其裤,眼镜片后是锐利而充满探究欲的目光。

“许先生,”肯的开场白直接得近乎莽撞,他拿起桌上的《三体1:地球往事》,翻到“射手与农场主”假说那一页,“我读到这里时,后颈的汗毛都立起来了。您用这样一个简单的思想实验,就动摇了我们整个科学大厦的根基。这太疯狂了,也太迷人了。”他的手指用力点在书页上,仿佛要透过纸张触摸到背后的思想内核,“但是,许先生,这里有个问题——‘神枪手’这个词,在英文里带有‘狙击手’的暴力暗示,而您原文里更多是一种冷漠的、更高维度的存在感。我试译了三个版本,都觉得词不达意。”

许愿微微颔首,示意他继续。这正是他期待遇到的译者——不仅看到文字,更能触摸到文字背后的思想肌理,并对语言的转换抱有足够的敬畏和审慎。

肯拿出他的笔记本电脑,调出文档:“我倾向于用‘marksman’,这个词更中性,带有‘精准’的意味,削弱了‘杀戮’的联想。但在后续描述‘靶子上二维智能生物’的认知局限时,我又觉得‘marksman’不够‘超然’。或许……我们可以考虑创造一个复合词?‘the primal marksman’?或者干脆用‘the cosmic shooter’?”他眉头紧锁,显然已被这个问题困扰多时。

“不要‘cosmic’,”许愿开口,声音平和,“‘宇宙的’这个词太具体,太有边界。那个存在,应该更抽象,更不可名状。”他沉吟片刻,目光投向窗外湛蓝的天空,仿佛在回溯三十多年前那个在稿纸上构建宇宙的夜晚,“那种感觉,更像是……一种无法抗拒的、冰冷的物理规律本身。‘marksman’可以,但我们需要在上下文中,通过描述来赋予它那种非人格化的、规则般的宿命感。这需要非常精细的平衡。”

肯的眼睛亮了起来,他飞快地在电脑上记录着,嘴里喃喃自语:“规则般的宿命感……对,不是人格神,是规则……就像热力学第二定律一样无情……”

接下来的面试者,刘佩琳教授,则带来了另一种气质。年近六旬的她,是耶鲁大学东亚系资深教授,专攻中国现当代文学,衣着素雅,气质沉静。她带来的试译稿是《三体1》中叶文洁在红岸基地那段充满绝望与决绝的内心独白。

“许先生,”刘教授的声音柔和而清晰,带着学者特有的审慎,“叶文洁这个人物,她的复杂性在于,她的毁灭冲动源于最深刻的理想主义创伤。中文的含蓄和内在张力,在这里达到了顶峰。”她指着自己翻译的段落,“比如这句‘她按下了那个将改变人类命运的按钮,心中没有波澜,只有一片死寂的荒原。’‘死寂的荒原’——我最初直译为‘a deste and silent wilderness’,但总觉得失去了原文那种内在生命彻底枯竭的意境。我反复斟酌,改成了‘a vast and frozen emptiness within’,试图捕捉那种内在的、冰冷的虚无感。您觉得呢?”

许愿仔细阅读着那段译文,手指轻轻划过纸面。他能感受到译者在字里行间倾注的心力,那种试图在两个语言世界、两种文化心境之间搭建一座最精微桥梁的努力。

“刘教授,‘frozen emptiness’很好,抓住了那种冰冷的质感。”许愿肯定道,随即又提出新的挑战,“但叶文洁此刻,不仅仅是虚无,还有一种……类似于献祭般的、扭曲的崇高感。她认为自己在执行一个残酷但必要的‘净化’。这种复杂的、几乎悖论的情感层次,在后续描述‘她感到一种奇异的平静,仿佛不是她毁灭了人类,而是她帮助人类摆脱了某种与生俱来的肮脏’时,可能需要更细腻的处理。‘肮脏’这个词,在这里不是物理上的,而是道德和存在意义上的。”

刘教授若有所思地点点头,拿起笔在稿纸边缘做着笔记:“道德意义上的污秽……‘innate filth’或许太直接,失去了那种……审判的意味。也许可以用‘a primordial stain’?一种原初的污点?”

“这个方向很好,”许愿眼中露出赞许,“更接近宗教审判的语境。”

下午的面试聚焦于《三体2:黑暗森林》。大卫·科恩,一位以翻译东欧科幻文学作品闻名的中年译者,精力充沛,语速很快。他显然对“黑暗森林法则”极度着迷。

“这简直是社会科学版的哥德尔不完备定理!”大卫挥舞着双手,试图表达他的兴奋,“每个文明都是带枪的猎人……猜疑链和技术爆炸……许先生,您构建的这个宇宙社会学体系,其逻辑的严密和结论的冷酷,令人震撼。但翻译‘猜疑链’这个词组是个噩梦!‘chain of suspicion’?太静态了,像一条铁链。但原文那种动态的、自我强化的、不断蔓延的怀疑过程,需要更强烈的动词感。我尝试过‘spiral of distrust’,螺旋上升的不信任,你觉得如何?”

本章未完,点击下一页继续阅读。