第189章 伦敦的文学经纪人(2/2)

出租车在伦敦的街道中穿行,最终在一栋并不起眼、但透着老派庄重感的办公楼前停下。许愿深吸了一口气,整理了一下衣领,拎着那个装着书稿的旧公文包,走进了这家后来被誉为“哈利·波特”伯乐的文学经纪公司。

前台接待了他。在表明预约来意后,他被引到一间会客室等待。房间不大,布置简洁,书架上堆满了各类书籍。空气里有淡淡的旧纸张和咖啡混合的味道。许愿的心跳略微加速,但他很快让自己平静下来。

片刻之后,文学经纪人克里斯托弗·利特尔(christopher little)先生走了进来。他身材高大,穿着合体的西装,表情专业而略显严肃,眼神锐利,带着一种出版行业精英特有的审慎气质。

“下午好,许先生。欢迎来到伦敦。”里特先生伸出手,英语口音标准而清晰。 “下午好,利特尔先生。感谢您拨冗会见。”许愿与他握手,不卑不亢。

寒暄过后,双方落座。利特尔直接切入正题:“您带来了一部适合青少年阅读的奇幻小说手稿?” “是的。”许愿打开公文包,拿出了那份厚厚的、用英文打印的《哈利·波特与魔法石》书稿,封面上清晰印着标题和许愿的英文名字。他将其递给里特先生。“这是第一部,《哈利·波特与魔法石》,约七万六千字。这是一个关于魔法、友谊、勇气,以及一个男孩发现自己非凡命运的故事。”

利特尔先生接过书稿,指尖拂过标题,显得很专业。“奇幻题材近年来有一定市场,但竞争也非常激烈。尤其是面向青少年读者的作品,需要独特的创意和极强的叙事魅力。”他顿了顿,提出了关键问题,“许先生,据我所知,您来自中国。我很好奇,您是如何创作出这样一部非常…嗯,非常英伦风格,充满英国寄宿学校文化和欧洲魔法传统元素的故事的?”

这个问题在许愿意料之中。他早已准备好了答案,神情自若:“灵感来源于对世界不同文化中奇幻传说的广泛阅读和思考。或许正因来自外部视角,反而能融合一些新鲜的元素。故事的魅力或许在于其普世性,而背景只是承载它的外壳。我相信一个好故事能超越地域和文化界限。”他的回答从容而自信,既未过度解释,也显得合情合理。

利特尔先生点了点头,未置可否,开始快速翻阅书稿。他读了几页开头,哈利·波特在德思礼家备受冷遇的描写;又随机翻到中间,读了一段关于霍格沃茨特快列车或魔法课程的段落;接着又看了看后面的章节。他的阅读速度很快,目光敏锐,似乎在评估文笔、节奏和故事的吸引力。

会客室里很安静,只有书页翻动的沙沙声。时间一分一秒过去。许愿安静地等待着,观察着利特尔先生脸上细微的表情变化。他看到里特先生的眉头时而微蹙,时而舒展,目光在某几页上停留的时间稍长了一些。

大约过了将近半小时——这半小时对许愿来说仿佛无比漫长——利特尔先生终于放下了手稿。他抬起头,看向许愿,之前的严肃表情缓和了不少,甚至露出一丝难以察觉的感兴趣的神色。

“许先生,”他开口道,语气比刚才多了一丝热度,“这是一个…非常有趣的开端。人物设定颇具魅力,魔法世界的构想细节丰富,充满了想象力。哈利的处境能引人共鸣,而霍格沃茨的概念…非常吸引人。” 他话锋一转,提到了商业考量,“当然,新作者的市场前景总是存在不确定性。我们需要评估出版商的接受度,以及后续的市场推广。”

听到这些评价,许愿知道,事情成功了一半。他冷静地问:“那么,利特尔先生,您对这部作品的前景如何看待?是否有合作的可能?”

克里斯托弗·利特尔身体微微前倾,双手交叉放在桌上,进入了专业谈判模式:“是的,许先生,我认为这部作品有其潜力。我的机构愿意代理您的这部《哈利·波特与魔法石》以及后续可能系列的全球版权。”

“关于代理条件,”继续说道,“我们通常会抽取作品出版后毛收入的10%至15%作为佣金。对于新作者,我们可以按照行业标准,争取一份合理的预付款(advance against royalties)。考虑到这是您的第一部作品,并且题材有其商业潜力,我们可以尝试为您争取一份…嗯,大约1500到2500英镑左右的预付款。具体数额需要在与出版社洽谈后确定。版税比例(royalty rate)也会根据销售情况阶梯式上涨,初始比例大概在读了条款,确认了佣金比例、代理范围、权限和双方权利义务等内容后,在协议上签下了自己的名字。克里斯托弗·利特尔也代表他的经纪公司签了字。

握手的那一刻,许愿知道,《哈利·波特》的命运之轮,在这个伦敦阴冷的午后,已经按照他的意愿,悄然改变了轨迹,开始向着一个截然不同却又注定辉煌的方向转动。而他,是那个隐藏在幕后的、唯一的推手。

离开经纪公司时,伦敦的夜色已然降临。